BIRETTE, Abbé Charles (1878-1941) :  La Grêanche au djablle (ca1930).
Numérisation du texte : O. Bogros pour la collection électronique de la Médiathèque André Malraux de Lisieux (30.V.2013)
[Ce texte n'ayant pas fait l'objet d'une seconde lecture contient immanquablement des fautes non corrigées].
Adresse : Médiathèque intercommunale André Malraux, B.P. 27216, 14107 Lisieux cedex
-Tél. : 02.31.48.41.00.- Fax : 02.31.48.41.01
Courriel : mediatheque@lintercom.fr, [Olivier Bogros] obogros@lintercom.fr
http://www.bmlisieux.com/

Diffusion libre et gratuite (freeware)
Birette ayant suivi la méthode de Fleury quant à l'écriture nous avons dû remplacer l'e bref par un ê et l'a long par un â [J.-L. Vaneille].
Texte établi sur l'exemplaire d'une coll. part. de Les Patoisants bas-normands : Morceaux choisis (Première série) de  Jean-Louis Vaneille publié à Saint-Lô  par les Editions de Scripta en 1952.
 
La Grêanche au djablle
par
Charles Birette

~*~

Polyte nous jetit une ûêllie (1) et dit :

« Je n'avis pas m'en alo d'ichin devêant que Nênnon nous ait conto û conte à sen touê. Car je vous jure, bouennes gens, qu'i lî avîent aussi bien coume à n'importe qu'est-che ! Semblle-t-à vêe que je l'entends encouê abuso mes p'tiôôts (û coup que ma fêmme était mal dispôôse), en lû faisêant châchons-bûtons (2) et en û prêchêant du Loup et de la Pirotte (3), de Ferdalêne, de Jêan de l'ouorse, de la grêanche au djablle...

— Vûê hodin ! (4) que répounit Nênnon : t'es pu qu'naille que tes qu'nailles !

— Ch'est permis de l'éte le joue des Roâis quand no-z-a bien feto !

— Et pardhiê vère ! que je fîmes.

— Alons ! Nennon ! que dit Bouonot, piêqu'ils en ont si envie, conte-lu la grêanche au djablle. Cha lû mouêtréra que les fêmmes sont tout cha qu'i n'y a d'pu fin souês l'touornêant du solei...

—Autefeis, que dît Nênnon, i vivait et régnait au hâmé d'la couêr un hômme que no-z-appelait le gog'lu (5). Sen vrai nom, ch'était Gustin Câuquet.

En v'là iun qui n'avait pas la mîne de choumo, de rien ! Etait-i po héreus coume û poulet dans û bingot (6) Gras coume u pllouviê, madié à la pu jatille fille de Montfarville, il avait hérito tout jeûne d'une belle pôôsition : maison à hâuteur de chêambre, établie, étchurie, quertrie et pu de vingt vergies de terre... No disait de li : « Ch'ti-là est au coupê (7) de senplriâ, est-che po ?

Qué que ch'est qu'i lî filait don encouê, ? J' vais vous le dire, bouennes gens ! Il airait to iaise de faire du fouorment coume ses vêisins, mais n'avait po de grêanche por le mette iens (8). Drét en fache de sa maison, de l'âute bord de la mare à grou (9), n'y avait une vûêle masure sêans couerture et toute dégârillie (10), aveu û pignon d'erguille magiê pa l'gllêru (11). Gustin pensait bien à la mette le tchul-enhâut por bâti une belle grêanche à sa pllêiche : mais l'ergent ne pousse pas coume de la vamôôque (12) et no ne déniche po des louis d'or touês lé jouêrs dans le chabot és j'vâus.

U sèi que le gog'lu rarrivait d'une batterie de serrazin, et que sa femme s'était couchie, il avendit (13) dans l'ormèire la grôôsse bouorse en tchuê là qui mettait au fu't à m'sure (14) chi qu'i gangnait ; i la vendit su la tablle et comptit û coup de pu ses pièches de chent sous. « Vingt !... quérêante !... sessêante ! » N'y en avait suffisêant por acato une géniche amouollêante (15); mais, por faire bâti une grêanche, ch'était un aûte jûe ! (16).

« Mille tonnerres ! qu'i dît. Si j'veus reussi, fôôra que je concllue coume d'âucuns û pacte aveu le djablle !

— Et tèi fin ! » que répounit une vois.

Gustin tressâutit en se dréchêant su ses taules (17) coume si no li avait diguiê (18) les fesses, et avîsit û drôle d'hômme pllêanto dans le mitêan de l'aire à l' guetthiê... U drôle d'hômme, por seur, aveu une mânière de frélêampe (19) rouêge, û capé pointu par le caquevê (20), du talbot (21) su la goule et d's igres (22) au bout des dèis... Gustin pêquit sen conté.

« — Si t'apprèches, qu'i dît, je n'fais ni ieune ni deus, je te filie (23) l's ûêrs et je t'ébouaille (24) coume û pêisson !

— Lo, que dit l'âute, ne t'émouves po têant ! Je n'vîens pas te volo, mais te rende service...

— Coument que t'as nom ?

— Tu déis bien le savo ! As-tu po prêchiê d'mèi tout à l'heure ? No ne prêche pas, du r'nard sêans en vêe la coue, parai ? T'as envie d'une belle grêanche, ettu l'airas moyennêant que t'y mette le pris.

— Ch'est drét de l'ergent que n' n'i po ! » que dît Gustin.

L'âute fît û pas et tapit û coup de poing su la tablle. Les pièches de chent sous qu'étaient empilées s'amouchelitent en chêangeant de couleu : ol' étaient
devenues des louis de chent frêans.

« Je n'i que faire de t'n ergent ! que dit Grippin (25) piêque ch'était li. Ta gréanche ne t'couêtera pas seulement une pistole ; i n'y mêanquera ni cllou ni qu'ville, et o sera la pus belle de toute la coumûne : mais aprâis que tu t'en s'ras éjoui vingt êans (26) tu t'en vîenras daveu mèi ».

Gustin hounit (27) deus ou traîs coups. « Cha suppôôse réfllexion, qu'i dît.

— Por qui faire ? N'y en a qu'ont le temps de lêantouêno (28) ; mèi, j'i d'âutes buênettes (29) à entierro. Tu n'as qu'à dire oui-t-ou-non !

- Ch'est bien seur qu'i ne manquera rien à ma gréanche ?

— J' te l'certifie !

— Et quôand est-che que je l'airai ?

— Demâin, dès le pétron-jaquet ! » (30)

Gustin creut que Pâute li contait d'la tabllature,et, i répounit :

« Nom de d'là ! t'es d'expédition. Si ch'est ainchin, j'veus bien ! »

Dès aussitôôt que Pinot fut lâquiê, Grippin touornit su ses talons et s'n alit.

Chu pouère Câuquet se frottit l's ûêrs por vêe s'i ne rêvait po.... Les louis d'or étaient tréjouês sur la tablle, à vra (31). Ch'est-i Duê possible ? Cha arrive-t-i, déquèi coume cha ?...

« Pélagie ! Pélagie !, qu'i criit à sa bourgeoise ; lève-tei bien vite au galop : i l'f'ôôt !...

— Qu'ch'est que t'as ? qu'o fît en sâutêant bas du lliê.

— Viens-t'en me prêchiê. »

O dégringolit la montâ et arrivit toute bouêlue (32), en p'tit cotillon et en cânezou (33). Ses ûêrs s'équerquillitent en véiant le mouchê de louis... S'n hômme lî contit cha qui s'était passo, et dit por fini : « Ma pouére fillette, m'en v'là tout d'bauchiê !... Vingt êans, ch'est, vingt êans ! Mais tout d'même j'i ieu tort : je m' sîês mérouto ! » (34).

O le consolit coume o peut, car ch'était une petite fêmme qu'avait du chervé.

« Ecoute ! qu'o dît : fôôt pas r'veni su les bœufs d'arrière ! Cha qu'est fait, est fait. T'as pas que faire de te mette por chénna la mort (35) au coeu ! Le djablle, tout fin qu'il est, a-t-i d'obiche (36) qu'û Montfarvillais ? Counaît-i seulement la faisêanche-vali ?... Veus-tu gageons qu'i mêanquera quiqueset à ch'te grêanche, quêand cha ne s'rait qu'une quéville por penre ten filais ?... A chu compte-là tu ne li seras pus en dette de rien ».

I serritent les louis d'or dans la tirette (37) de l'ormèire et se couchitent. Vère mais pas moyen de frumo l'ûê !...

Dret, coume mingniê sonnait à l'âuloge, û gréand ecllai les fît cilliê, et û grôôs coup de tonnerre fît tressino l's assiettes dans le vaiss'lliê. « Ch'est bien prâis qu'il a tumbo ! » que dît Gustin qui se l'vit por guetthîe par la crouâsie... D'âutes écllairs suêzitent, et i s'avisit que la masure d'erguille était démiolie. Mais quiqueset moulinait à la pllèiche là qu'ol'tait. D'nivez, bouennes gens, cha que ch'était !... Une frétilliê (38) de p'tits djablles nêrs qui mâniaient des truelles et macounaient, des caillons, si bien tréjouês que des murs nouviâus avaient la mine de sorti de terre...

L'orage durit trâis heures de temps, un orage coume no n'en a jamais veu dédpiês que l'monde est monde. Quêand i s'assigit (39), la grêanche à Gustin était aqu'vâ !

Le pouére hômme se r'couchit pu mort que vi, étêant à-je-n'sais (40) s'i devait désirer que le jouêe se mouêtrit... A la fin, le co chéantit, dans le juqueus et i qu'menchit à jouéti (41).

Pélagie se l'vit la première, fît une fouâ (42) et câuffit du café. O n'était brin gênâ ni émouvâ !

O versit dans la moque à s'n hômme une churlâ (43) d'iôô-d,e-vie, por le racœuri (44)... « A ch't'heure, qu'o li dit, marche vêe ta grêanche ! Je siês seure qu'il y mêanque quiqueset... Dans touês les cas crie-mèi : tu verras si je me laisse magiê la pê su le dôôs par une bête morte ! »

Gustin avait reprins du sens. I traversit la couêr en se baliguêandîant (45) et en tapêant du talon. Dans la porte de l'appartement neu il avisit le particulliê de la veille qu'était pèquiê (46) d'bout à l'attenre.

« Es-tu content ? que dit Grippin en ricachouônêant (47).

— Jalons vêe cha ! que répounit Câuquet.

I s'mînt à avinclliê (48) d'û bord de l'âute, tout à la douche. I vit que les murailles, l'aire, la tâs"sie, le s'na (49), la grêand-porte, la p'tite étou aveu sa catière, tout cha était bien amaré. A côôto de ch'te p'tite porte, le grageus (50) était fiquiê dans le mu. Mais il eut biâu trachiê la qu'ville là que le batteur pend d'habitude sen filais : o n'y était pas !

« Eh sapré nom de bougre ! qu'i dit ; mais que j'aie battu assez de guerbes por faire û glluê, iou que j'mettrai mes filais ?    alentouê d'men co, magîne, ! »

L'âute répounit    « Ch'est ta chigorne (51) de criature qui t'y a fait penso !... Ah ! la vûêle holloque !... (52) Ah ! la mâudite brélette !... (53).

I se sâuvit coume û fo, et dans sa grrêande colère, il équêtit (54) d'û coup d'épâule la carre du pignon.

Gustin rentrit dans sa maison, content coume û bochu qu'a perdu sa boche, piêqu'il avait sa grêanche et qu'i ravait s'n âme. I pêquit sa fêmme à brachie et l'acolit bien du... Mais fut-i po prins d'idée d'alotrâchiê û gigot de mouton à Barflleu por fêto ch'te jouornâ-là par û biaû r'pas !... Vère ! seulement, quêand i voulit halo dans sa bouorse û louis de chent frêancs por le monnayer, i n'y trouit mais que des pièches de chent sous.

...............................................

— Gageons que tu fus invitâ au fricot tout d'même ! que dit Polyte (55).

— Bien seur ! Ch'est-i po coume cha que s'aguèvent touês les contes ?

Et, quêand je m'fus bien régala,
J' m'en r'vins par les moulins du Vast :
Au moulin Sâinte-Agathe
Je perdis ma chavate,
Et en passêant par le Vicè
Je pilis su l'aile d'un ouêsé
Qui fît : Tui ! tui ! tui ! tui
Men p'tit conte est fini ».


NOTES :
(1) Œillade. (2) Quand nos, aïeules nous berçaient sur leurs genoux, elles nous amusaient en scandant en même temps, ces étranges paroles. (3) Anc. fr. pirotte (Pierrotte), oie. (4) Se dit de quelqu'un qui a une attitude niaise et, des goûts puérils. (5) Hautain et vantard (anc. fr. quoquelu) (6) Le bingot est un panier rond en torons de paille : on y dépose dans des la laine les poussins frais éclos. Danois bing. huche (cf. angl. bin). (7) Au comble de ses voeux. Anc. fr. coupel, cime. « Son armet au coupet duquel il fît attacher un grand panache noir » Pèlerinage d'amour. (8) A l''intérieur. Anc. fr. eans (latin intus). (9) Eau croupissante, purin — Bas,latin groua, marais. (10) Qui n'a plus que sa carcasse ou ses murs. (11) Lierre (12) Les coquelicots. (13) Avenre, (anc. fr. aveindre) c'est prendre un objet qui est haut placé. Voir aveindre, dans Littré. (14) Au fur et à mesure. L'r qui termine fur ne se prononçant pas, l'e du mot et s'élide, et c'est le t qui est sonore, : ainsi l'hiatus est évité. (15) Près de mettre bas. — Latin ad mulgere. « Pour préserver une amouillante des sorts et des épizooties, il n'y a qu'à lui faire manger du sel et du pain bénit ». De La Bedollière. Les Normands. (16) C'était un autre jeu, une entreprise plus difficile. (17) Sur ses pieds. (18) Un diguet est un morceau de bois pointu. « P'tit diguet fait aveanchie greande âne ». (Dicton normand). (19) Ample pardessus ou manteau. (20) Le sommet de la tête. (21) Du noir de fumée. (22) Griffes. (23) Je t'extrais le globe de d'oeil comme on détache une filie (patella vulgata) de sa valve. (24) Anc. fr. esbouailler, arracher les entrailles

Et puis si tirai mon coutiel
Et jurai par hateriel
Je t'esboulerai, crapeaudeaus.
Froïssard, Poésies.

(25) Le diable (littéralement : celui qui a des griffes). Le saint curé d'Ars disait le Grappin. (26) A en croire La grande clavicule de Salomon, c'est pour une durée de 20 ans qu'on pactise avec les démons. (27) Imita le cri du porc (hon) pour marquer son hésitation. Houno est la forme dialectale de l'anc. fr. hongner ou hoingner, gronder, grogner.

Il faut dire, puisqu'ainsi hoingne,
Que je lui ay gratté sa roingne
Marot.

(28) Lanterner. (29) Fauvettes. On dit en français familier : j'ai d'autres chats à fouetter. (30) Dès la pointe du jour. Au sud du Cotentin, on dit : dès le paître au jaquet. Le jaquet (l'écureuil) est très matinal. (31) En vrac. (32) Les cheveux en désordre. (33) Corsage de nuit avec manches. (34) Je me suis mis dans une mauvaise route! (35) Ici, par exception et sans doute pour raison d'euphonie, le t de mort se prononce. (36) Intelligence. (37) Le tiroir. (38) C'est-à-dire une multitude. (39) Se calma. (40) Etant indécis. (41) A faire jour. (42) Flambée — Anc. fr. fouèe, menu bois de chauffage. Bas-latin focata, du Latin focus. (43) Une bonne quantité. (44) Pour lui redonner du cœur. (45) En se dandinant comme un « baliveau. » (46) Immobile comme un pieu. (47) Extension de « ricaner ». (48) Regarder attentivement. (49) Portion d'êtage, située au-dessus de l'aire à battre le grain. Anc. fr. sinâl — « Prient une eschielle, et la dreça contre le tref (la poutre) du dit sinal, en montant amont ». (Cité par Ducange). (50) Râteau à longues dents pour nettoyer la paille dont on veut faire du glui. (51) Souche cornue, bûche informe. (52) Poisson désagréable à voir, ressemblant à une grosse roussette. Les deux l sont bien détachées : hol-loque. (53) Mauvais cheval, et, par métaphore, personne détestable. (54) Une équête (anc. fr. esquette, éclat de bois) désigne surtout un éboulement au Val-de-Saire. (55) Les contes pour enfants se terminent toujours par un festin, d'ordinaire un repas de noce. Le narrateur ou la narratrice a été au nombre des convives, et s'étend avec complaisance sur la quantité et la qualité des mets servis.

retour
table des auteurs et des anonymes